Entry tags:
Jack: Aru Kyuuketsuki no Monogatari [lyrics & translation]
Album:「ramillete」
Vocal: Jack
Composition, arrangement, lyrics: sunaP (Taketeru Sunamori)
Translation: Nanami
或る吸血鬼の物語 | Aru Kyuuketsuki no Monogatari
The Story of a Certain Vampire
Info:
Special thanks for Hisatan for rewritting kanji lyrics for me! And this weird parts are sunaP language (made-up language).
Vocal: Jack
Composition, arrangement, lyrics: sunaP (Taketeru Sunamori)
Translation: Nanami
或る吸血鬼の物語 | Aru Kyuuketsuki no Monogatari
The Story of a Certain Vampire
それは遥かな昔の話遠い国のこと | Sore wa harukana mukashi no hanashi tooi kuni no koto
It's a story from long long ago. In a distant country
深い深い森の中隠れ暮らすものがいた | Fukai fukai mori no naka kakure kurasu mono ga ita
There was being, living hidden in the deep deep forest
There was being, living hidden in the deep deep forest
人を彼を恐れた | Hito o kare o osoreta
People were afraid of him
People were afraid of him
彼も人を恐れた | Kare mo hito o osoreta
And he was afraid of people
And he was afraid of people
どこで生まれてなぜここにいる | Doko de umarete naze koko ni iru
Where I was born, why I am here
Where I was born, why I am here
名前も持たずに | Namae mo motazuni
Without having any name
Without having any name
何も知らずにただわかるのは | Nani mo shirazuni tada wakaru no wa
Without knowing anything, but just knowing too well
Without knowing anything, but just knowing too well
孤独のその理由(わけ) | Kodoku no sono wake
What loneliness is
What loneliness is
人が年老いても彼だけ若いまま | Hito ga toshioi itemo kare dake wakai mama
People were growing old, while he remained young
People were growing old, while he remained young
「僕は人ではない」| 'Boku wa hito de wa nai'
"So I am not human"
"So I am not human"
もし神がいるならばどうして僕を生んだ | Moshi kami ga iru naraba doushite boku o unda
If there's God, then why he gave life to me
If there's God, then why he gave life to me
虚しい永遠は一人では長すぎて | Munashii eien wa hitori de wa naga sugite
It's too long to remain all alone in this empty eternity
It's too long to remain all alone in this empty eternity
問いかけに応えるは反響(こだま)ばかり | Toikake ni kotaeru wa kodama bakari
But only echo responded me
But only echo responded me
amara tanta tyri pastos sycalos sycaliri
ellivoli scarras polili posylique lyvarras
戦いがあり国は滅びて森は開かれた | Tatakai ga ari kuni ga horobite mori wa hirakareta
There was a war, the country had perished and the forest become empty
There was a war, the country had perished and the forest become empty
それでも銀の髪持つ者を人は許さない | Soredemo gin no kami motsu mono o hito wa yurusanai
Even so the silver-haired one couldn't forgive people
Even so the silver-haired one couldn't forgive people
旅路を彷徨った | Tabiji o samayotta
He set off on a journey and wandered
He set off on a journey and wandered
名前を持たぬまま| Namae o motanu mama
Without having any name
Without having any name
季節の色も忘れるほどに | Kisetsu no iro mo wasureru hodo ni
He forgot even the colors of changing seasons
He forgot even the colors of changing seasons
長い旅の果て | Nagai tabi no hate
And at the end of a long journey
And at the end of a long journey
小さな家の扉の前で倒れた旅人 | Chiisana ie no tobira no mae de taoreta tabibito
Traveler collapsed in the front of a small house's door
Traveler collapsed in the front of a small house's door
冷たくなる身体 | Tsumetaku naru karada
His body become numb
His body become numb
薄れていく意識 | Usurete iku ishiki
His consciousness was fading
His consciousness was fading
「これが僕の最期」| 'Kore ga boku no saigo'
"So this is how it ends..."
"So this is how it ends..."
もし神がいるならばこのまま終わらせて | Moshi kami ga iru naraba kono mama owarasete
If God really exists, to let it end like this...
If God really exists, to let it end like this...
虚しい永遠に求めても悲しくて | Mukashii eien ni motomete mo kanashikute
I searched for that in eternity for vain, so sadly
I searched for that in eternity for vain, so sadly
ただひとつ欲しかった僕の名前 | Tada hitotsu hoshikatta boku no namae
That only thing I sought, my name
That only thing I sought, my name
遠い声がきこえた | Tooi koe ga kikoeta
I heard a distant voice
I heard a distant voice
「大丈夫?」| 'Daijoubu?'
"Are you alright?"
"Are you alright?"
気がつけば小さな家の扉が開いて | Kigatsukeba chiisana ie no tobira ga hiraite
Before I realized the door of the small house opened
Before I realized the door of the small house opened
そこにいたのは病の少年 | Soko ni ita no wa yamai no shounen
And struck by illness boy was standing there
And struck by illness boy was standing there
あたたかい家の中に彼を招いた | Atatakai ie no naka ni kare o maneita
Inviting me into the warm house
Inviting me into the warm house
「さあ」| 'Saa'
'Come in...'
'Come in...'
たったひとり友達になった優しい少年 | Tatta hitori tomodachi ni natta yasashii shounen
That gentle boy became my only friend
That gentle boy became my only friend
けれども彼の病は深く治るすべもなく | Keredomo mo kare no yamai wa fukaku naoru subete mo naku
But his illness got worse to the point of no return
But his illness got worse to the point of no return
ベッドの中で少年は言う最後の願いを | Beddo no naka de shounen wa iu saigo no negai o
At his deathbed, his last wish was...
At his deathbed, his last wish was...
「もらっておくれ僕の名前を君のものとして | 'Moratte okure boku no namae o kimi no mono toshite
"I'm giving you the name I had received
"I'm giving you the name I had received
長い長い君の旅に僕を連れていって」| nagai nagai kimo no tabi ni boku o tsurete itte'
So please take me with you on a long long journey"
So please take me with you on a long long journey"
amara tanta tyri pastos sycalos sycaliri
ellivoli scarras polili posylique lyvarras
もし神がいなくてももう僕は構わない | Moshi kami ga inakutemo mou boku wa kamawanai
Even if God is not there, I don't care anymore
孤独な永遠を共に生きる名前があるから | Kodokuna eien o tomoni ikiru namae ga aru kana
Because I have that name which will live with me in this endless loneliness
Even if God is not there, I don't care anymore
孤独な永遠を共に生きる名前があるから | Kodokuna eien o tomoni ikiru namae ga aru kana
Because I have that name which will live with me in this endless loneliness
amara tanta tyri pastos sycalos sycaliri
ellivoli scarras polili posylique lyvarras
Info:
Special thanks for Hisatan for rewritting kanji lyrics for me! And this weird parts are sunaP language (made-up language).